普通話是胡語嗎?

普通話,或稱國語,是以北京方言爲基礎的官話,是漢語方言之一。一些地域主義者把普通話稱爲「胡普」,暗示普通話是胡人之語,或者說是深受北方遊牧民族影響的語言,甚至直接高呼「普通話不是漢語」,「粵語/吳語/閩語/客家話才是真正的漢語」,其論據是經不起推敲的。

普通話究竟是不是漢語呢?這首先要看對「漢語」的定義。有人認爲「漢語」即古漢語,普通話與古漢語無論從語音、語法還是詞彙上,都有了顯著的差別,所以普通話已經不是漢語。如果按照這種觀點説來,任何方言都不是「漢語」了,試問有哪個方言和文言中記載的古漢語一樣呢?看來漢語已經滅亡了。

有人認爲即使沒有任何方言和古漢語完全一致,總還是有差異大小的區別,南方話更「存古」。操持這種觀點的人普遍覺得普通話在形成過程中,長期受到北方其他民族的影響,已經相當程度上「阿爾泰化」了。下面我們就對這些論據一一商榷。

1、普通話(包括大部分北方話)無古漢語中的入聲,這是深受阿爾泰語言影響的結果。

官話中入聲的消失,普遍的觀點是從唐宋時期就開始了,至元明徹底消失,《中原音韻》記錄了這一事實。這正好差不多是中國北方受到遊牧民族統治的時期,是不是可以説明入聲就是在這時候受到阿爾泰語的影響而消失的呢?這種觀點的核心假設是「胡語比漢語音系簡單,音素少,尤其是缺乏閉音節,所以胡人學不會漢語的入聲,以至於漢語入聲消亡」。然而事實恰恰相反,阿爾泰語系的各個語言都有塞音尾閉音節。

朝鮮語有大量的閉音節,日語有促音,都對應了漢語的大量入聲借詞,這是不爭的事實。即使有人不認同朝鮮語、日語是典型的阿爾泰語,那蒙古語、突厥語總是了。擧例說明:「博士」,蒙古語借入後,讀作「baksi」,意指老師、先生。滿語從蒙古語借入後仍爲「baksi」,意指「學問淵博的人」。蒙古語和滿語借入時,既沒有丟失-k,也沒有將「bak」分裂為兩個音節,恰恰印證了閉音節是符合阿爾泰語的音系結構的。再如「曆日」,古突厥語借作「likzir」。「甲」,古突厥語借作「qap」。「法師」,古突厥語借作「wapşı」,可以看出閉音節是保持不變的。

其實上古漢語本身就有大量阿爾泰語系的成分,很多入聲字就是來自阿爾泰語的。阿爾泰語的字根很多是以g d b(k t p)结尾的,這些字就變成漢語古入聲字和去聲字的一部分。如「懿」和維吾爾語的「亞克西」就是同源詞或上古借詞。漢語的產生和發展過程是非常複雜的,其中包含了藏緬語、侗台語、阿爾泰語、南島語的成分。入聲的消亡根本原因是漢語的內部因素,而非受到某一語言影響所致。

2、普通話受胡語影響產生了捲舌音。

從音類上說,普通話中的翹舌音(捲舌音)繼承了切韻音系中的三組聲母,與組(即平舌音)對立,這顯然不是受到「胡語」的影響產生的分別,相反許多南方方言(如粵語)將四組合併,這便是所謂平翹舌音不分。

從音值上說,捲舌音是普遍存在於漢藏語系中的。藏緬語系諸多語言中,塞擦音和擦音都有捲舌音(tʂ)、齦齶音(tɕ)、齒齦音(ts)三組的對立,相反塞擦音在阿爾泰語系中卻是相當罕見的。與其說捲舌音是受北方胡人影響產生的,倒不如說是受南方蠻越影響產生的。

此外,捲舌音和翹舌音是一個意思,即普通話中的zh, ch, sh, r。嚴格地說,捲舌音也有捲舌程度的差異。語音學中定義的捲舌音(retroflex)要求舌頭的背面抵住上齶,梵語中的ष [ʂ]就是標準的捲舌擦音。從音系認定上來考慮,普通話的zh, ch, sh, r也是捲舌音,因爲發音的時候舌頭的捲曲的,與英語的sh[ʃ]不同。

3、普通話中有大量「兒化音」。

關於「兒」作爲詞綴的產生,和「子」一樣,都是漢語內部發展的因素產生的。按照王力在《漢語史稿》中所述,「兒」詞綴的出現不晚於唐朝。例如唐詩《春怨》:「 打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西。」這裏的「黃鶯兒」的「兒」只是一個單純的詞綴,而且還是一個韻腳,與「啼」、「西」押韻。真正的兒化是在後世「」母音變爲捲舌音以後,產生與前一個音節合併的現象。

在我的母語晉語與官話過渡的安陽話中,日母變成了捲舌的舌邊音[ɭ],故帶「兒」詞綴的詞,變成了一種和普通話不同的兒化現象,即保持兩個完整的音節。這種兒化在許多方言中都很常見,甚至南方方言中也有,跟胡人的語言扯不上半點關係。

作爲一個單純的詞綴,每個方言都會有一些特點,如西南官話「子」詞綴就遠遠多於其他方言,如「蜂子」、「耳子」、「羊子」、「煙子」。同樣,「阿」作爲詞頭則在吳語中非常普遍——普通話中,表示親屬只有「阿姨」,吳語中則「阿爺」、「阿孃」、「阿哥」、「阿姐」……無所不「阿」。「兒」詞綴在漢語各個方言中都普遍存在,只是不如北京話中用得多而已。普通話和北京話比起來,兒化要少得多,這也是不爭的事實。

4、普通話的英文是「Mandarin」,即「滿大人」,說明了普通話是滿清同化的語言。

「Mandarin」是「滿大人」的轉寫完全是以訛傳訛。英文文獻在1589年就有了這個詞,這時大明王朝尚在,哪來「滿大人」?

實際上英文「Mandarin」是從葡萄牙文「Mandarim」借來的,而葡萄牙文的「Mandarim」又是從馬來文借來的,馬來文又是從印地文借來的。權威的牛津字典《The New Oxford Dictionary of English》指出此詞源於印地語「Mantrī(मन्त्री)」,印地語是梵語演變來的。最早,梵語的這個詞是顧問、會思考的人的意思。在葡萄牙文和英文裏,成了中國所有入流的官員的統稱。因此代表「官」的「Mandarin」這個詞,在西文中又派生了「官話」的含義。

5、很多唐詩宋詞用普通話讀都不押韻,而用粵語、閩語等南方話讀就押韻了。

這個現象的產生主要是由於入聲的歸併所致,原因不再贅述。入聲韻的詩詞用普通話讀起來大多扞格不通,試問用粵語讀一下「鋤禾日當午,汗滴禾下土」,或者「水調歌頭明月幾時有」,是不是發現了不押韻呢?

衆所周知,唐詩宋詞押韻的依據是平水韻,也就是切韻音系。切韻音系的性質目前還在爭論中,一派觀點認爲是隋唐時期讀書音或共同語,另一派觀點認爲是一套雜糅南北方音的綜合音系。無論哪種觀點,都可以推導出沒有任何一個方言可以完全兼容切韻音系的結論。

6、相對於北方話,南方話保留更多的古漢語成分。

所謂南方話保留更多的「古漢語成分」,本身就是相對於「現代漢語」來講的,而「現代漢語」這個概念是基於北方話的,因此南方話中許多只要跟普通話不一樣的地方,都可以跟古漢語攀附了,且不說其中很多是古越語成分。相較之下普通話或者現代漢語中跟古漢語相同的成分往往會被人忽視,因而造成南方話更接近古漢語的錯覺。至於量化的統計各個方言到底哪個更接近古漢語,幾乎是無法進行的,因爲根本沒有確切的古音作爲標準。切韻系統在構擬的過程中很大程度上依據了現代南方方言,自然與許多南方話有相似之處了。

不可否認的是,漢語的確受到了阿爾泰遇襲語言的影響,這正是文化交流的結果,就像粵語的底層保留著大量的古越語的特徵。漢語從古至今一直是一個混合了各種語素的語言,與周邊各個語系的交流、相互借詞從來沒有中斷過。普通話作爲共同語推廣時,已經從北京話中剔除了許多「北京土語」,其詞彙和語法結構都是官話所共有的。因此普通話是真正的漢語,將普通話作爲漢族的共同語也是合理的。

(2011年6月28日初撰)

(2012年4月12日修訂)

(2012年4月26日修訂)

參考資料

yum与apt命令比较

Task Red Hat/Fedora Ubuntu/Debian
Adding, Removing and Upgrading Packages
Refresh list of available packages Yum refreshes each time it’s used apt-get update
Install a package from a repository yum install package_name apt-get install package_name
Install a package file yum install package.rpmrpm -i package.rpm dpkg –install package.deb
Remove a package rpm -e package_name apt-get remove package_name
Check for package upgrades yum check-update apt-get -s upgradeapt-get -s dist-upgrade
Upgrade packages yum updaterpm -Uvh [args] apt-get dist-upgrade
Upgrade the entire system yum upgrade apt-get dist-upgrade
Package Information
Get information about an available package yum search package_name apt-cache search package_name
Show available packages yum list available apt-cache dumpavail
List all installed packages yum list installedrpm -qa dpkg –list
Get information about a package yum info package_name apt-cache show package_name
Get information about an installed package rpm -qi package_name dpkg –status package_name
List files in an installed package rpm -ql package_name dpkg –listfiles package_name
List documentation files in an installed package rpm -qd package_name -
List configuration files in an installed package rpm -qc package_name -
Show the packages a given package depends on rpm -qR package_name apt-cache depends
Show other packages that depend on agiven package (reverse dependency) rpm -q -whatrequires [args] apt-cache rdepends
Package File Information
Get information about a package file rpm -qpi package.rpm dpkg –info package.deb
List files in a package file rpm -qpl package.rpm dpkg –contents package.deb
List documentation files in a package file rpm -qpd package.rpm -
List configuration files in a package file rpm -qpc package.rpm -
Extract files in a package rpm2cpio package.rpm | cpio -vid dpkg-deb –extract package.deb dir-to-extract-to
Find package that installed a file rpm -qf filename dpkg –search filename
Find package that provides a particular file yum provides filename apt-file search filename
Misc. Packaging System Tools
Show stats about the package cache - apt-cache stats
Verify all installed packages rpm -Va debsums
Remove packages from the local cache directory yum clean packages apt-get clean
Remove only obsolete packages from the local cache directory - apt-get autoclean
Remove header files from the local cache directory(forcing a new download of same on next use) yum clean headers apt-file purge
General Packaging System Information
Package file extension .rpm .deb
Repository location configuration /etc/yum.conf /etc/apt/sources.list

清華的網絡與Tuna

這學期開始,我加入了清華大學學生網管會(Tsinghua University Network Administrators,簡稱Tuna)。Tuna曾經是一個輝煌的組織,但多年前由於老一輩的隱退,青黃不接,逐漸沒落。直到今年三月份,原電腦 協會會長王康纔重建了Tuna,我當上了Tuna的副會長。

早就聽說過清華是中國教育網的核心,所以曾經一度幻想清華的網絡速度和資源應該是非常牛逼的,不敢說是烏托邦,也至少是全國第一,世界領先吧。只可惜隨著我瞭解的深入,這個美好的幻想破滅了。直言不諱地說,清華的網絡相當垃圾。垃圾的不是設備,不是帶寬,而是技術和管理。清華網絡中心的整體水平實在不敢恭維。坐擁5Gbps出口帶寬,卻因為混亂不堪的管理導致全校上下訪問外網慢如蝸牛,內網的配置更是千瘡百孔。擁有大量一流設備,機房卻亂七八糟,服務器down掉,卻經常找不到服務器的位置,翻箱倒櫃找到了,又忘了root密碼。大量服務器常年開機,上面卻是一片空白,浪費資源不說,混亂的佈線還有重大安全隱患。網絡鑒權機制也是各自為政,宿舍、教室、機房、圖書館、實驗室、無綫網絡、IPv6網絡各有各的一套登錄系統,分庭抗禮,互不兼容。在網絡中心技術人員和用戶都毫無準備的情況下,領導一拍腦瓜,決定“網費改革”,不分青紅皂白一律按流量計費,3元/GB,這種歷史大倒退簡直令人無法忍受。外行領導內行,內行敷衍外行,這也是中國特色大學沒辦法的事情。感謝網絡中心的孟老師,在他的支持下,Tuna纔得意建立,並且獲得了大量網絡資源。把這些優秀的資源和設備充分管理利用起來,正是Tuna的使命。

記得清華曾經有非常快的Ubuntu更新源,不知道從什麼時候開始就不能用了。如今纔直到原來當時是沒人管理,於是就荒廢了。最近Tuna的mirror小組已經重建,不少源恢復了更新,而且增加了配置。我悄悄發佈了一下,沒想到得到了非常多人的關注,竟然就有人說“作為教育網核心節點的清華終於有更新源了”。這更讓我感受到了Tuna使命的重大,也感受到了清華人的責任。正印證了輔導員告訴我們的:“在清華裏面待久了你會覺得自己什麼都不是,但不要忘了,在外人看來,你們是社會的交點,世人對你們寄予厚望,要記住你的一舉一動關係到的不僅僅是你一個人。”扯遠了,下圖爲清華開源鏡像站,鑒於正在建設,地址就不公開了。

清华2011秋选课信息统计

为了做某个东西,我从选课系统上抓取了所有课的开课信息,然后统计了一些……无聊的东西。以下内容仅供娱乐。

=============课程名===============

名字最长的课:

22个字符:基于Pro/ENGINEER的CAD/CAM 21个字符:创新设计与探究-土木工程结构破坏试验与模拟

名字最短的课:

书法 线描 摄影 图案 速写 构成 解剖 透视 速写 构成 解剖 透视 射击 力学 热学 色彩 素描 速写 素描 摄影 创作 铜版 白描 浮雕

平均课程名字长度:

7.305873078

============老师===================

名字最长的老师:PAPAKONSTANTINOUPERIKLIS(交叉信息院)

名字字典序最小的老师:艾四林(马克思主义学院)

名字字典序最大的老师:祖乃甡(美术学院)

开课最多的老师:

王烨(15门):

二年级女生游泳 三年级男生游泳中级班 三年级女生游泳中级班

郑丽君(15门):

体疗(1)(3)(5)

MayaMoore(12门):

影视欣赏 实用英语交际技巧 英语写作(1) 学术英语听说(1) 学术英语听说(3)

===============院系===============

开课最多的院系:

美术学院(399门)

体育部(322门)

外语系(302门)

开课最少的院系:

校医院(1门)紫光集团(1门)建筑学院(1门)

信息学院(2门)网络中心(2门)

============课程学分===================

学分最少的课:

0分:体育专项,三年级男生XXXXX,三年级女生XXXXX,四年级男生XXXXX,四年级女生XXXXX。

学分最多的课:

15分:计算机科学研究实践

12分:暖通空调课程设计

平均学分:

2.23分

===========课程容量====================

平均:65.4

最少:

近代物理实验C组(3人) 近代物理实验D组(3人)

最大:

物理实验A(1)(2100人)

实验室科学探究(1)(900人)

物理实验B(1)(710人)

信息科学技术概论(650人)

党的知识概论(600人)

国际关系分析(600人)

===========乱七八糟===================

平均课序号:16.95

星际译王作者胡正失踪

胡正母亲说教主本次声称要去微软应聘而离家,随后就再联系不上了。因为五道口这边IT公司较多,所以她只好来贴寻人启事,希望大家遇到了能通知一下。

星际译王(stardict)作者:
胡正,男,28岁,身高170cm,体型偏胖,有轻度妄想症,出走时穿白色衬衣,米色裤子,白色球鞋。于5月10日出走至今未归。有朋友致电称他最近在北京火车站活动过。有知情者或本人见到请速联系:胡先生15070077994 汤女士13001039137,万分感激,定有重谢!

感谢各位好心人!
2011-6-1

胡正个人主页:<a href="http://www.huzheng.org/" target="_blank">http://www.huzheng.org/</a>
<a href="/upload/wp/2011/06/huzheng.jpg"><img src="/upload/wp/2011/06/huzheng-190x300.jpg" alt="" title="huzheng" width="190" height="300" class="alignnone size-medium wp-image-2711" /></a>

轉自http://www.newsmth.net/bbstcon.php?board=LinuxApp&gid=828421 以下爲胡正的網站(菩薩道linux編程)上面貼出的個人簡歷,粗體部分是我標出的。 胡正,生日农历1982.12.5,湖南岳阳人。梵行者。目前在北京工作。

高中:
1998年10月25日,我买了台电脑.
1999年4月,学vb.在网吧上网.
5月,用linux.
6月,xiazi1.0编了出来.
暑假,连续10天每天晚上2点,早上6点,学会并编出了xiazi1.2,之后又编了1.5,消去了许多BUG.
10月,用熟了linux.
11月,认识了开游戏厅兼广告设计的缪俊勇,帮我设计了程序界面,lf2.0出来了.
寒假,电脑被封,接触了汇编,linux下gtk+编程.用c++builder编的lf2.2和能订制界面的lf2.3都未完成.
2000年4月,电脑开封,lf2.009编了出来,不想再升级lf了.开始在linux下用gtk+编友情强档.
5月,1号到4号放假4天,与汤浩开始编网站IT蝎队.
之后就是高三了.一年没玩电脑.
高考完后终于自由了,暑假里就学PHP编了这个网站。然后考到了四川大学信息管理与信息系统系2001级。

大学5年:
大一上学期主要是继续编yqpim这个软件,下学期编reciteword,翻译了gtk2 tutorial.
大二上学期完善reciteword,开发了myicq的gaim插件,下学期开发了StarDict,编了LinQ-gtkmm版.
大三上学期完善了StarDict,推出2.4.2版,星际译王成为了一个完整的词典软件,另外写了本《胡正天才哲学》,下学期写了本《终极真理》 :)
大四上学期主要在休养,再就是课程最后积累得很多了,都忙着上课,这样下学期也过了,这一年半里没有做多少开发,不过推出了StarDict2.4.5版。
因为学分不够,延期一年毕业,因此有了大五,上学期在上课之余继续完善StarDict,加了Windows下的屏幕取词等功能,下学期课程少了,就主要开发StarDict,最后毕业时推出2.4.8版,星际译王作为一个本地的词典软件已经很成熟了。
2005年1月以星际译王项目参加2004'中国开源软件竞赛,获得全国金奖!
2005年10月到香港参加2005“金企鹅杯”两岸四地开源软件大赛,获得杰出创意奖。
2006年4月参加中日韩开源软件竞赛,获得优胜奖(三国选手全都是优胜奖以不分国别上下哈)。

工作两年:
2006年7月终于顺利从四川大学本科毕业,然后到了北京飞漫公司工作。
2007年1月转到了红帽公司,全球最好的Linux企业 :)
不久将www.stardict.org www.stardict.cn网站卖了一个6位数,卖给了上海的一家翻译公司。

<strong>在家学佛修行三年</strong>:
2008年6月因个人爱好从红帽辞职,然后折腾了7个月,之后在家学习了5个月时间,<strong>主修佛法,证得须陀洹果(法眼净境界)</strong>。
2009年8月开始在轩辕互动ExoWeb公司工作,做iPhone上的游戏开发。在这家公司很自由,工作环境和气氛都非常好!但不久因厌倦写代码打工的生活,加上因缘凑巧,就又还是辞职了。
之后在家学习修行和写书,2010年8月25日,<strong>证得阿罗汉果</strong>!2010年11月集中爆发,11月7日,<strong>证独觉辟支佛</strong>,不起心而无心的境界。11月19日,<strong>证缘觉辟支佛</strong>,不动念而无念的境界。12月3日,<strong>证入妙觉</strong>,法号<strong>功德闯菩萨</strong>,现在贤劫第374佛。小乘的全学完了,随即开始大乘菩萨道的长远修行!

目前在家学习,以达到博士后水平为目标!以后成为<strong>金转轮圣王</strong>!

2001.10.14: 我是一名linuxer,但现在水平还太低,如果有一天能读懂linux内核的源代码,那将是很快乐的事.
2003.12.1: 我的理想是以后成为Linux黑客兼哲学家兼物理学家兼文学家兼.... :)
2010.11.28 现在的理想:证一切知智!

隨便說兩句,多年前就開始關注胡正的網站,覺得這個人是一個絕頂的怪才。不知道什麼時候開始,他的網站標題變成了「菩薩道Linux編程」,內容也轉向以佛法爲主。這次離家出走恐怕與他的修行有關吧,會不會騙家人說自己去面試,然後真的要遁世隱居了?我對佛教瞭解不深,也不敢妄加評論,只是發現在我身邊學佛的有兩類人,一類是退休閒着無事可做的老太太,另一類就是天才到一定境界的人,比如2010年10月出家的北大數學系畢業生柳智宇。無論如何,希望不會是意外。

納木依語長篇語料:僧侶和女妖精的故事

綜述

納木依人是藏族的一个支系,也是凉山州「西番」的一支,主要分布于凉山州的冕宁、西昌、盐源、木里和甘孜州的九龙县,人口约五千。按照納木依語的解釋,「納木」即「黑」,「依」即「人」,「納木依」就是「黑人」的意思。納木依語屬於漢藏語系藏緬語族羌語支,語序為主賓謂(SOV),形容詞和副詞在名詞之前。語音有複輔音聲母,音節結構中無輔音韻尾,有四個聲調。納木依語的聲調尚處於產生階段,單音節詞的聲調經常和單音節詞作為詞素在合成詞中的聲調不同。在語流中聲調變調非常普遍而且自由,聲調一般不作為區別語義的主要手段。

本長篇語料的發音人名叫朱小華,納木依語ɑ⁵⁵ ʐɑ⁵³ ȵi³³ ma⁵⁵ tsʰɚ³¹,是一位帕孜,帕孜即納木依人的祭司。朱小華居住於四川省涼山州木裏縣二區倮波鄉一村乾海子,全村共有五十餘戶,其中五戶是漢族,其餘均爲納木依人。朱小華生於1961年,現年50歲,母語爲納木依語,其父親也爲帕孜,從十多歲開始跟隨父親學習作法,家有五兄弟,自稱是木里縣現今惟一一位帕孜。

本文中記錄了一個僧侶和女妖精的神話故事,故事的名字納木依語爲mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu,音譯爲「莫沃帕孜察迷納布」。其中「帕孜」即僧侶,「莫沃」是僧侶的名號,「察迷納布」是一個女妖精的名字。本篇故事的大意是莫沃帕孜去打獵的時候救了女妖精察迷納布一命,然後察迷納布就嫁給了莫沃帕孜,後來莫沃帕孜知道察迷納布是妖精以後,將她殺死並加以敬神。

全篇翻譯

莫沃帕孜帶了九條神狗和九條獵狗去打獵。女妖精察迷納布一天跑了九個地方,晚上翻了九座山,在九個地方睡了覺。突然,察迷納布爬到了樹上面,坐到了樹尖上。原來是莫沃帕孜帶的九條神狗和九條獵狗要咬察迷納布。察迷納布被嚇着了,對莫沃帕孜喊道:「請把你的狗拴起來吧」。莫沃帕孜聽見以後,就把他的獵狗和仙狗叫了回來,用鐵鏈子拴住了。察迷納布從樹上爬了下來,非常感激莫沃帕孜,於是他說:「讓我我做你的妻子吧」。莫沃帕孜看察迷納布很長得漂亮,身材也很好,心裏很高興,就把察迷納布帶回家了,察迷納布就做了莫沃帕孜的妻子。

一天,察迷納布去磨麪。她身上長着九個嘴巴,一口就把磨的全部麪喫完了。她見到一隻母雞,一口就把這隻母雞喫下去了,又用一口喫下了九隻小雞。察迷納布把莫沃帕孜的馬也喫了下去。莫沃帕孜回來,發現騎的馬不見了,就去找自己的馬。找來找去都沒有找到,最後發現了自己的馬被喫了,只剩下了馬頭。莫沃帕孜回家以後,問察迷納布:「你看到我騎的馬了嗎?」察迷納布說:「我沒有看到啊。」這時莫沃帕孜抓了一隻土蜂,放到馬頭的耳朵裏,土蜂嗡嗡地叫,然後偷偷作法。莫沃帕孜對察迷納布說:「來聽我的馬」,只聽見馬的耳朵裏在說:「察迷納布可以變成七個女妖怪,也可以變成九個男妖怪。察迷納布一天跑了九個地方,晚上翻了九座山,睡了九處。她喫了七個女妖怪、九個男妖怪。」察迷納布說自己不知道、沒聽到、沒看到。

莫沃帕孜又帶着狗去打野兽,七天七夜没有回家,而他的獵狗和神狗卻提前回家了。狗在房子後面叫,察迷納布受驚了。莫沃帕孜後來回到了家裏面,說他自己他生病了。察迷納布問莫沃帕孜:「你生了什麼病,喫什麼藥纔能好起來呢?」莫沃帕孜說:「察迷納布,我只有吃了十月份的雞樅,和六月份最熱的時候冰結成的人偶纔能好起來,你去幫我找吧。」察迷納布說:「我找不到啊。」莫沃帕孜就問:「你安心嗎?你心痛嗎?你有良心嗎?我們兩個還是不是夫妻?如果是,你就去找吧。」察迷納布傷心地說:「好吧,既然這樣,我就去找吧。」然後又說,「莫沃帕孜,一定要記住,我走的時候要在石板上燃燒白香,倒三杯酒、三杯茶,然後把酒和茶向天上撒敬神。等我回來的時候,就燒狗屎和豬屎,知道了嗎?」說完察迷納布就變成了一隻鷂子,從窗戶飛了出去,飛到了天上。天神舅舅嘎卡蒙巴,天神舅母匝拉姆庫,仙女納果米、納孜米、納朵米家裏面的水缸下面有六月份的人偶狀凝冰,察迷納布偷了出去。察迷納布又去找雞樅。

莫沃帕孜故意在察迷納布走的時候燒了豬屎和狗屎,在察迷納布回來的時候燒了白香,還犧牲了一隻山羊和一隻公雞,唸經求山神和天神保佑他,祈求天神舅舅嘎卡蒙巴和天神舅母匝拉姆庫幫他除掉察迷納布。天神舅舅嘎卡蒙巴放出來了九條天狗和九條獵狗去追察迷納布,察迷納布從天上被攆了回來。天狗和獵狗追着察迷納布在房子後面繞了三圈,在房子下面繞了三圈,在村子後面繞了三圈,在村子下面繞了三圈,最後把察迷納布逼到了河邊,又繞了三圈,終於追上了察迷納布,咬死了她。

莫沃帕孜在石板上燒起了白香,倒了三杯酒,倒了三杯茶,燒了三塊肉,煮了三塊肉,熬了一晚湯,感謝天神。把狗送還給天神舅舅嘎卡蒙巴、天神舅母匝拉姆庫、仙女納果米、仙女納孜米、仙女納多米。把白香放在石板上燒,送上了天。

原始語料

以下有故事的整篇翻譯見和經過標註的語料,格式爲每個語句三行,第一行是用國際音標記錄的納木依語語音,並用數字序號標出句中每個詞彙;第二行是對應每個詞彙的直接翻譯;第三行是整個語句的翻譯,帶有語法標註。完整格式見僧侶和女妖精的故事.pdf

1. 察迷納布 2. 莫沃帕孜 3. 你 4. (的) 5. 獵狗 6. (助詞)無義 7. 拴 8. (助詞)起來
察迷納布對莫沃帕孜喊道:「把你的獵狗拴起來」
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. hɨ̃⁵⁵ tʂʰʅ 3. li³³ 4. kʰʉ⁵⁵ 5. dʐu
1. 莫沃帕孜 2. 獵狗 3. (助詞)無義 4. 喚 5. (助詞)回來
莫沃帕孜把他的獵狗叫回來了
1. sɨ⁵⁵ tʂʰʅ 2. ŋ³³ ɡu⁵³ 3. li³³ 4. kʰʉ⁵⁵ 5. dʐu
1. 仙狗 2. 九 3. (助詞)無義 4. 喚 5. (助詞)回來
把(他的)九條仙狗喚回來
1. ʂu⁵³ 2. a˞ 3. li⁵³ 4. n³³ pʰa˞ 5. xi⁵³
1. 鐵 2. 鏈子 3. (助詞)無義 4. 拴 5. (助詞)去
用鐵鏈子拴住
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. sɨ³³ ɣʷo⁵³ 3. li³³ 4. ɣæ³³ 5. dʐu
1. 察迷納布 2. 樹的尖上 3. (助詞)無義 4. 爬 5. (助詞)回來
察迷納布從樹尖上爬下來
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 3. ŋa⁵⁵ 4. no⁵⁵ 5. mi⁵⁵ 6. mo⁵⁵ bi
1. 察迷納布 2. 莫沃帕孜 3. 我 4. 你 5. 妻子 6. 做
察迷納布對莫沃帕孜說:「我做你的妻子」
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 3. jæ⁵⁵ n⁵⁵ tsɿ⁵⁵ 4. ɣo³³ 5. tʂo⁵³ 6. ɣo³⁵ 7. tsɨ
1. 莫沃帕孜 2. 察迷納布 3. 漂亮 4. 很好 5. (助詞)無義 6. 很好 7. 身材
莫沃帕孜看察迷納布很漂亮,身材很好
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. ȵi³³ mi⁵⁵ 3. xi³⁵
1. 莫沃帕孜 2. 心 3. 高興、喜歡
莫沃帕孜心裏面很高興
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 3. ju³³ ju⁵³ 4. li⁵⁵ 5. ʂa⁵⁵ 6. dʐu
1. 莫沃帕孜 2. 察迷納布 3. 同道 4. (助詞)無義 5. 領、帶 6. (助詞)回來
莫沃帕孜帶察迷納布同道帶回來
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 3. m³³ bɚ³³ 4. mi³³ mo⁵³
1. 察迷納布 2. 莫沃帕孜 3. 妻子 4. 做了
察迷納布做了莫沃帕孜的妻子
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. ʐo³³ 3. tʂo³³ 4. xi⁵³
1. 察迷納布 2. 糧食 3. 石磨 4. (助詞)去
察迷納布去推磨,磨糧食
1. ɡo³³ tsʰa³³ 2. ŋ³³ ɡu³³ 3. lu⁵³ 4. n³³ tsa 
1. 嘴巴 2. 九 3. 量詞 4. 身上有
她身上有九個嘴巴
1. ʐu³³ i⁵³ 2. ŋ³³ ɡu³³ 3. lu⁵³ 4. mɑ
1. 麪 2. 九 3. (助詞)無義 4. 喫
她喫了九口就把磨的麪喫完了
1. ʐa³³ mi⁵³ 2. tɕi³³ 3. je 4. ŋ³³ ɡu⁵⁵ 5. tsʰa³³ 6. li⁵⁵ 7. dzɨ⁵⁵ 8. xi
1. 母雞 2. 一 3. 隻 4. 九 5. 口 6. (助詞)無義 7. 喫 8. (助詞)下去
她喫了九口把就一隻母雞喫下去了
1. ʐa³³ tsʅ⁵³ 2. ŋ³³ ɡu⁵⁵ 3. jæ⁵³ 4. ŋ³³ ɡu³³ 5. tsʰa 6. li⁵⁵ 7. dzɨ⁵⁵ 8. xi
1. 小雞 2. 九 3. 隻 4. 九 5. 喫 6. (助詞)無義 7. (喫) 8. (助詞)下去
她九個嘴一個嘴巴一隻小雞就把九隻小雞喫下去了
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 3. tsɿ³³ mo⁵³ 4. li⁵⁵ 5. dzɨ⁵⁵ 6. xi
1. 察迷納布 2. 莫沃帕孜 3. 騎的馬 4. (助詞)無義 5. 喫 6. (助詞)下去
察迷納布把莫沃帕孜騎的馬也喫下去了
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. li⁵⁵ 3. dʐu
1. 莫沃帕孜 2. (助詞)無義 3. 回來
莫沃帕孜回來
1. tsɿ³³ mo⁵³ 2. li⁵⁵ 3. ko³³ tʰo³³
1. 騎的馬 2. (助詞)無義 3. 失蹤了
(發現)騎的馬失蹤了
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. tsɿ³³ mo⁵³ 3. li⁵⁵ 4. ʂu³³ 5. xi
1. 莫沃帕孜 2. 騎的馬 3. (助詞)無義 4. 找 5. (助詞)去
(於是)莫沃帕孜就去找騎的馬去了
1. tsɿ³³ mo⁵³ 2. ɣʷa˞⁵³ 3. li⁵⁵ 4. ʂu³³ 5. dʐu³³
1. 騎的馬 2. 頭 3. (助詞)無義 4. 找 5. 找到
他找到了騎的馬的頭
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 3. ʦɿ³³ mo⁵³ 4. ɑ³³ 5. n³³ to³³ 6. ʂa
1. 莫沃帕孜 2. 察迷納布 3. 騎的馬 4. 疑問(助詞)無義 5. 看到 6. 無義
莫沃帕孜問察迷納布:「你看到我騎的馬了嗎?」
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. ju⁵⁵ 3. mæ⁵⁵ 4. n³³ to
1. 察迷納布 2. 她自己 3. 說 4. 沒有 5. 看到
察迷納布說她沒有看到
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. ɣe³³ na³³ ɣo 3. tsɿ³³ mo⁵³ 4. hĩ⁵⁵ pʰa˞⁵³ 
1. 莫沃帕孜 2. 土蜂 3. 騎的馬 4. 耳朵
莫沃帕孜抓了一隻土蜂,放到馬的耳朵裏
1. ɣe³³ na³³ ɣo 2. li³³ ma˞³³ ma˞⁵³
1. 土蜂 2. 嗡嗡叫
土蜂嗡嗡地叫
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 3. no³³ 4. pæ⁵⁵ hɨ⁵³ 5. ŋa⁵⁵ 6. tsɿ³³ mo⁵³
1. 莫沃帕孜 2. 察迷納布 3. 你 4. 聽 5. 我 6. 騎的馬
莫沃帕孜叫察迷納布:「來聽我的馬」
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. a⁵⁵ la⁵⁵ 3. ʂʅ³³ 4. zɿ
1. 察迷納布 2. 女妖怪 3. 七 4. 個
察迷納布可以變成七個女妖怪
1. du⁵³ hũ⁵³ 2. ŋ³³ ɡu³³ 3. zɿ
1. 男妖怪 2. 九 3. 個
也可以變成九個男妖怪
1. ʨi³³ 2. ȵi³³ 3. ŋ³³ ɡu³³ 4. lu⁵⁵ tʂo
1. 一 2. 天 3. 九 4. 地方
(察迷納布)一天跑了九個地方
1. ʨi³³ 2. hɑ⁵³ 3. ŋ³³ ɡu³³ 4. ɡæ³³ 5. ju
1. 一 2. 晚上 3. 九 4. 個、樣 5. 睡
一天晚上翻了九座山,睡了九處
1. ɑ⁵⁵ lɑ 2. ʂʅ³³ 3. zɿ 4. dʉ⁵³ hu⁵³ 5. ŋ³³ ɡu³³ 6. zɿ 7. tɕʰi⁵⁵ ȵi⁵³ 8. li³³ 9. dzɨ⁵³
1. 女妖怪 2. 七 3. 個 4. 男妖怪 5. 九 6. 個 7. 他 8. (助詞)無義 9. 喫
他喫七個女妖怪、九個男妖怪
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. ju⁵⁵ 3. mæ³³ sɿ
1. 察迷納布 2. 自己(反身代詞)3. 不知道
察迷納布自己不知道
1. ju⁵⁵ 2. mæ³³ ɡi⁵³
1. 自己(反身代詞)2. 沒聽到
她自己沒聽到
1. ju⁵⁵ 2. mæ³³ nto⁵³
1. 自己(反身代詞)2. 沒看到
她自己沒看到

1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. tʂʰʅ³³ 3. tsa³³ 4. χĩ⁵³ 5. qʰa⁵³ 
1. 莫沃帕孜 2. 放狗 3. 撵 4. 野兽 5. 打
莫沃帕孜放狗去打野兽
1. ʂʅ³³ ȵi⁵³ 2. li⁵⁵ 3. ma⁵⁵ 4. dʐu
1. 七日 2. 家里 3. 没有 4. 来
七天没有回来
1. hĩ⁵⁵ tʂʰʅ⁵³2. tʂo³³ ɣʷo⁵³3. li⁵⁵ dʐu
1. 猎狗 2. 提前 3. 回家
獵狗提前回家了
1. sɨ⁵⁵ tʂʰʅ³³ 2. tʂo³³ ɣʷo⁵³3. li⁵⁵ dʐu
1. 神狗 2. 提前 3. 回家
神狗提前回家了
1. ju⁵⁵ 2. ɡæ⁵³ 3. tʂʰʅ³³ lo³³ ntʰæ⁵³
1. 房子 2. 後 3. 狗 4. 叫
狗在房子後面叫
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. li⁵⁵ 3. ko hĩ⁵³
1. 察迷納布 2. (助詞)無義 3. 受驚
察迷納布受驚了
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. ɡu⁵⁵ nu⁵³ 3. li⁵⁵ 4. dʐu
1. 莫沃帕孜 2. 後面 3. 家裡 4. 回來
莫沃帕孜後來回到了家裡
1. ju⁵⁵ 2. ŋ³³ ɡu⁵³ 3. zo⁵⁵ ko⁵³
1. 他 2. 病 3. 著了,生了
他生了病
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 3. no³³ 4. fu⁵³ 5. ŋ³³ ɡu⁵³ zo 6. ko⁵³ fu⁵³
1. 察迷納布 2. 莫沃帕孜 3. 你 4. 什麽 5. 病 6. 著了,生了
察迷納布問莫沃帕孜:「你生了什麼病?」
1. fu⁵³ 2. ntsʰɿ³³ ɣe⁵³ 3. dzɿ⁵³ 4. na³³ 5. tɕu⁵³
1. 什麽 2. 藥 3. 吃 4. 好 5. 起來
「吃什麽藥能好起來?」
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu χo³³ lʲe³³ qo⁵³ 3. zu³³ i⁵⁵ mu³³ i⁵³
1. 察迷納布 2. 十月份 3. 雞樅
(莫沃帕孜說):「察迷納布,我只有吃了十月份的雞樅,
1. qʰo³³ lʲe⁵³ 2. tsʰɨ⁵⁵ 3. kʰæ³³ 4. tsʰo³³ i³³ 5. n⁵⁵ tsu⁵⁵ n⁵⁵ tsu⁵³ 
1. 六月份 2. 熱的 3. ……的時候 4. 人像 5. 冰
「六月份最熱的時候冰結成的人像」。
(和)六月份最熱的時候冰結成的人像,
1. mi³³ 2. ʣɿ⁵³ 3. sɨ⁵⁵ ȵi⁵⁵ 4. na³³ 5. tɕu⁵³
1. 無義,(助詞)無義 2. 吃 3. 已經 4. 好 5. 起來
才能好起來。」
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. ju⁵⁵ 3. læ³³ 4. ʂu³³ 5. mæ⁵⁵ pʰæ⁵³
1. 察迷納布 2. 她 3. 語法(助詞)無義 4. 找 5. 不 6. 到(補語)
察迷納布說她找不到。
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. no³³ 3. ȵi³³ mi⁵⁵ 4. a⁵⁵ 5. tʂʅ
1. 莫沃帕孜 2. 你 3. 心 4. 表示疑問 5. 安
莫沃帕孜問:「你安心嗎?」
1. ȵi³³ mi⁵⁵ 2. a³³3. ŋ̍³³ ɡo⁵³
1. 心 2. 表示疑問 3. 痛
「你心痛嗎?」
1. ȵi³³ tʂʅ³³ 2. a⁵⁵ 3. ɣa⁵³
1. 良心 2. 表示疑問 3. 有(謂語成分)
「你有良心嗎?」
1. a⁵⁵ kʉ⁵³ 2. mi⁵⁵ 3. læ⁵⁵ 4. n⁵⁵ dzu⁵³ 5. a³³ 6. dʑi⁵³
1. 我們兩個 2. 夫人 3. 語法(助詞),無義 4. 坐 5. 表示疑問 6. 是
「我們兩個是不是夫妻?」
1. dʑi⁵⁵ 2. ŋu³³ sæ⁵³ 3. no³³ 4. ʂu³³ 5. hũ⁵³
1. 是 2. 如果 3. 你 4. 找 5. 去
如果是,你就去找。
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. a³³ sæ⁵³ 3. ŋa⁵⁵ 4. ʂu 5. bi
1. 察迷納布 2. 如果這樣 3. 我 4. 找 5. 去
察迷納布說:「如果這樣,我就去找。」
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. no³¹ 3. ŋa⁵⁵ 4. bi³⁵ 5. ʨi³³ tʰu⁵³
1. 莫沃帕孜 2. 你 3. 我 4. 去 5. 一陣
「莫沃帕孜,你和我去一趟。」
1. ʂu³³ sɨ⁵³ 2. pu³³ mi⁵³
1. 白香 2. 石板
「(我走的時候)要在石板上燃燒白香。」
1. vʉ⁵⁵ 2. pʰu 3. so⁵⁵ 4. lo³³ 5. mu
1. 酒 2. 倒 3. 三 4. 量詞(杯) 5. 無義,表示祈使
「倒三杯酒」
1. i⁵⁵ 2. pʰu⁵³ 3. so⁵⁵ 4. lo³³ 5. mu
1. 茶 2. 倒 3. 三 4. 量詞(杯) 5. 無義,表示祈使
「倒三杯茶」
1. lo³³ li³³ 2. n³³ tʂʰo⁵³
1. 朝上 2. 敬
「(把酒和茶)向上撒以敬神。」
1. dæ³³ 2. i⁵⁵ 3. tɕi³³ tʰu⁵³
1. 來 2. 無義,(助詞)無義 3. 一 4. 時間量詞,陣
(察迷納布)
「來一陣」
1. tʂʰʅ⁵⁵ tsʰi⁵³ 2. væ³³ tsʰɿ⁵³ 3. lo³³ vʉ
1. 狗屎 2. 豬屎 3. 補助 4. 燒
「回來的時候就燒狗屎和豬屎」
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. kʰu³³ zɿ⁵³ 3. li⁵⁵ 4. zæ⁵⁵ 5. xi⁵³
1. 察迷納布 2. 窗戶 3. 無義,(助詞)無義 4. 走 5. 去
(於是)察迷納布從窗戶出去了
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. a⁵⁵ na⁵³ 3. ʨi³³ 4. jæ⁵⁵ 5. tɕʰi³³ 6. tu⁵³
1. 察迷納布 2. 一種鳥,俗稱馬鷂子 3. 一 4. 量詞,隻 5. 變 6. (助詞)
察迷納布變成了一隻馬鷂子。
1. næ⁵³ n³³ kʰæ³³ 2. li⁵⁵ 3. n⁵⁵ dʐu⁵³ 4. xi
1. 天 2. (助詞),無義 3. 飛 4. 去
飛到天上去了。
1. qa³³ qʰa⁵³ mu⁵⁵ n⁵⁵ pa 2. mu⁵⁵ i 3. a³³ vʉ⁵³
1. 嘎卡蒙巴(天神的名字)2. 天上 3. 舅舅
1. za³³ la⁵³ mu⁵⁵ kʰu³³ kʰæ³³ 2. mu⁵⁵ i 3. a⁵⁵ zɿ⁵³
1. 匝拉姆庫 2. 天上 3. 舅母
1. mu⁵⁵ i³³ 2. ȵa³³ ku⁵⁵ mi⁵³
1. 天上 2. 納果米(兩個天神的女兒)
1. mu⁵⁵ i³³ ȵa³³ tsɿ³³ mi⁵³
1. 天上 2. 納孜米(兩個天神的女兒)
1. mu⁵⁵ i³³ ȵa³³ to³³ mi⁵³
1. 天上 2. 納朵米(兩個天神的女兒)
1. n³³ dʐʅ⁵⁵ ku³³ 2. kʰa˞⁵³ 3. tsʰo³³ 4. i³³ 5. n³³ tsu⁵⁵ n⁵⁵ tsu⁵³
1. 水缸 2. 下面,下方 3. 人 4. (助詞),無義 5. 冰
水缸下面有像人的凝冰
1. zu⁵⁵ i⁵⁵ mu³³ i⁵³ 2. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 3. li⁵⁵ 4. ʂu³³ 5. xi
1. 雞樅 2. 察迷納布 3. (助詞)無義 4. 找 5. 去
察迷納布去找雞樅
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 3. bi³⁵ 4. tɕi³³ tʰu⁵³ 5. tʂʰʅ tsʰɿ⁵³ 6. væ³³ tsʰɿ⁵³ 7. lo³³ vʉ⁵³
1. 莫沃帕孜 2. 察迷納布 3. 去 4. 一陣 5. 狗屎 6. 豬屎 7. 燒
莫沃帕孜在察迷納布走的時候燒了豬屎和狗屎
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. ʂu³³ sɨ⁵³ 3. pu⁵⁵ mi⁵³
1. 莫沃帕孜 2. 白香 3. 石板
莫沃帕孜(在察迷納布回來的時候)燒白香
1. tsʰʅ⁵⁵ ʂu 2. ʨi³³ jæ⁵³ 3. ʐæ˞⁵⁵ pʰu 4. tɕi³³ jæ⁵³
1. 山羊 2. 一隻 3. 公雞 4. 一隻
(犧牲了)一隻山羊和一隻公雞
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. sɨ⁵⁵ 3. lo³³ 4. pi 5. pʰɚ⁵⁵ ku⁵³ 6. lu³³ 7. tʂʰʅ
1. 莫沃帕孜 2. 山神 3. (助詞)無義 4. 唸經 5. 祈求 6. (助詞)無義 7. 放
莫沃帕孜唸經求山神和天上的菩薩幫他
1. tsæ⁵⁵ læ⁵³ 2. lu³³ 3. ta 4. qa³³ qʰa⁵³ m³³ pa mu⁵⁵ i a³³ vʉ³³ 5. za³³ la⁵³ mu⁵⁵ kʰo kʰæ³³ mu⁵³ i³³ ɑ
zɿ⁵³
1. (更虔誠地)祈求 2. (助詞)無義 3. 喊 4. 天神舅舅嘎卡蒙巴 5. 天神舅母匝拉姆庫
祈求天神舅舅和天神舅母
1. si⁵⁵ tʂʰʅ 2. ŋ³³ ɡu⁵³ 3. li⁵⁵ 4. tʂʰʅ³³ 5. tæ
1. 天狗 2. 九條 3. (助詞)無義 4. 放 5. 出來
(天神)放出來了九條天狗
1. hĩ⁵⁵ tʂʰʅ⁵³ 2. ŋ³³ ɡu⁵³ 3. li⁵⁵ 4. tʂʰʅ³³ 5. tæ
1. 天狗 2. 九條 3. (助詞)無義 4. 放 5. 出來
(天神)放出來了九條獵狗
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. li⁵⁵ 3. tɕy³³ 4. tæ
1. 察迷納布 2. (助詞)無義 3. 攆 4. 出來
察迷納布被攆了出來
1. na⁵³ n³³ kʰæ³³ 2. ɣʉ⁵⁵ tæ 3. li⁵⁵ 4. tɕy³³ 5. dʐu
1. 天 2. 高地 3. (助詞)無義 4. 攆 5. 回來
從天上高地被攆回來了
1. ju⁵⁵ 2. ɣo⁵³ 3. so⁵⁵ 4. n⁵⁵ dʐo³³ 5. tɕy
1. 房子 2. 後面 3. 三 4. 轉 5. 攆
(天狗和獵狗)在房子後面攆了(察迷納布)三圈
1. ju⁵⁵ 2. mɚ⁵³ 3. so⁵⁵ 4. n⁵⁵ dʐo³³ 5. tɕy
1. 房子 2. 下面 3. 三 4. 轉 5. 攆
(天狗和獵狗)在房子下面攆了(察迷納布)三圈
1. fʉ³³ 2. ɣo⁵³ 3. so⁵⁵ 4. n⁵⁵ dʐo³³ 5. tɕy
1. 村子 2. 後面 3. 三 4. 轉 5. 攆
(天狗和獵狗)在村子後面攆了(察迷納布)三圈
1. fʉ³³ 2. mɚ⁵³ 3. so⁵⁵ 4. n⁵⁵ dʐo³³ 5. tɕy
1. 村子 2. 下面 3. 三 4. 轉 5. 攆
(天狗和獵狗)在村子下面攆了(察迷納布)三圈
1. ʐa˞⁵³ a˞ kʰu³³ 2. so⁵⁵ 3. n⁵⁵ dʐo³³ 4. tɕy
1. 院門口 2. 三 3. 轉 4. 攆
(天狗和獵狗)在院門口攆了(察迷納布)三圈
1. ɬa⁵⁵ n³³ dʐʅ³³ 2. kʰa˞³³ pa˞⁵³ 3. so⁵⁵ 4. n⁵⁵ dʐo³³ 5. tɕy
1. 河 2. 邊 3. 三 4. 轉 5. 攆
(天狗和獵狗)在河邊攆了(察迷納布)三圈
1. sɨ⁵⁵ 2. tʂʰʅ 3. ŋ³³ ɡu⁵³ 4. hĩ⁵⁵ tʂʰʅ⁵³ 5. ŋ³³ ɡu⁵³
1. 神 2. 狗 3. 九 條 4. 獵狗 5. 九條
九條神狗和九條獵狗
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. li⁵³ 3. n³³ tʰa³³ 4. xe
1. 察迷納布 2. (助詞)無義 3. 咬 4. (助詞)表示動作已經完成
咬了察迷納布
1. tʂʰa³³ mi⁵⁵ na³³ pu 2. n³³ tʰa³³ 3. ʂʅ³³ 4. ko⁵³
1. 察迷納布 2. 咬 3. 死 4. (助詞),表示動作完成
把察迷納布咬死了
1. sɨ⁵⁵ 2. tʂʰʅ 3. ŋ³³ ɡu⁵³ 4. hĩ⁵⁵ tʂʰʅ⁵³ 5. ŋ³³ ɡu⁵³
1. 神 2. 狗 3. 九 條 4. 獵狗 5. 九條
九條神狗和九條獵狗
1. jo⁵⁵ tʂʰʅ⁵³ 2. ŋ³³ ɡu⁵³
1. 天上的狗 2. 九條
九條天狗
1. mo⁵³ ɣo pʰæ³³ tsɿ 2. ʂu³³ sɨ⁵⁵ 3. pu⁵⁵ mi⁵³
1. 莫沃帕孜 2. 白香 3. 石板
莫沃帕孜在石板上燒白香
1. vʉ⁵⁵ 2. pʰu 3. so⁵⁵ 4. lu
1. 酒 2. 倒 3. 三 4. 量詞,杯
倒三杯酒
1. i⁵⁵ 2. pʰu 3. so⁵⁵ 4. lu
1. 清茶 2. 倒 3. 三 4. 量詞,杯
倒三杯茶
1. vu³³ 2. ʂʅ⁵³ 3. so⁵⁵ 4. lu
1. 燒 2. 肉 3. 三 4. 量詞,塊
燒三塊肉
1. tʂa³³ 2. ʂʅ⁵³ 3. so⁵⁵ 4. lu
1. 煮 2. 肉 3. 三 4. 量詞,塊
煮三塊肉
1. ma˞⁵⁵ 2. qʰa⁵³ 3. ɬæ³³ 4. mo⁵³
1. 粥 2. 碗 3. 神 4. 神的名字
煮一碗敬神的粥
1. lo³³ li³³ 2. n³³ tʂo⁵³
1. 朝上 2. 敬(神)
(用以上的酒、茶、肉、粥)向上敬神
1. na⁵³ n³³ kʰæ³³ 2. mu³³ tæ 3. lo³³ li³³ 4. bu³⁵
1. 天 2. 上面,天上 3. 朝上 4. 送
朝天上送
1. mu⁵³ i³³ a³³ vʉ⁵³ 2. lo³³ li³³ 3. bu³⁵
1. 舅舅 2. 朝上 3. 送
(把狗)朝上送還給天神舅舅
1. mu⁵³ i³³ a³³ zɿ⁵⁵ 2. lo³³ li³³ 3. bu³⁵
1. 舅母 2. 朝上 3. 送
(把狗)朝上送還給天神舅母
1. mu⁵⁵ i³³ ȵa³³ ko⁵⁵ mi⁵³ 2. lo³³ li³³ 3. bu³⁵
1. 納果米 2. 朝上 3. 送
(把狗)朝上送還給天神納果米
1. mu⁵⁵ i³³ ȵa³³ tsɿ³³ mi⁵³ 2. lo³³ li³³ 3. bu³⁵
1. 納孜米 2. 朝上 3. 送
(把狗)朝上送還給天神納孜米
1. mu⁵⁵ i³³ ȵa³³ to³³ mi⁵³ 2. lo³³ li³³ 3. bu³⁵
1. 納多米 2. 朝上 3. 送
(把狗)朝上送還給天神納多米
1. ʂu³³ sɨ⁵³ 2. bu⁵⁵ mi⁵³ 3. lo³³ li³³ 4. bu³⁵
1. 白香 2. 石板 3. 朝上 4. 送
把白香放在石板上燒,朝天上送了