Beyond the Void
BYVoid
“祇”、“祗”、“衹”之辨
本文简化字版由OpenCC转换

(本文与汉字学相关,故用传统汉字书写)

汉字本是一个严谨、科学的系统,但由于受历代俗字、错字、讹字、简化字的影响,这个系统中存在著一些难于辨认识别的个别字,“祇”、“祗”、“衹”就是一个典型的例子。

”读作“qi2”,本义为“地神”。《说文解字》:“祇,地祇,提出万物者也。从示,氏声。” “”读作“zhi1”,本义为“恭敬”,《说文解字》:“祗,敬也。从示,氐声。” “”读作“zhi3”,本义为“但、仅、正好”。

因此,作“神祇”时,应写作“”读作“qi2”。但是也有大量古籍和今作写作“祗”或“衹”,更有甚者读作“shen2 zhi1”,这些都是不规范的。作“祗回”、“祗仰”、“祗奉”时,因为表示尊敬,应写作“”。“衹有”,“衹好”等词,表示“但、仅”,应写作“”,然而宋代以后出现了“只”字作为“祗”的俗字,因此后代一般写作“只”,表示“只有”,“只好”。由于这三个字形态相似,所以自古以来就有大量的错写。例如“祇有”,“祗有”,甚至“祇有”一度被认为是“衹有”的正字。南北朝时期出现了另一俗字“秖”代“衹”。

近现代汉字字体字形简化,更加使这三个字混淆,最重要的变化时印刷体“示”字旁的改变。下图第一行为宋体旧字体,第二行为台湾现行宋体,第三行为大陆现行宋体。可以看到,简化后的“示”字旁和“衣”字旁变得极其相似,只有一点之差,辨认更加困难。

zhi

大陆推行简体字以后,上述三字均已少见,作“衹有”时统统写作“只有”,“衹”字几乎被废弃。“祗奉”,“神祇”等词都不是常用词汇,因而也趋于消亡。这样一来,能够正确辨认和区分“祇”、“祗”、“衹”三字的人,也就越来越少。愿有心的读者看过此文以后,可以正确区分和使用上述三字,书写规范传统汉字。

BYVoid原创


上次修改时间 2017-05-22

相关日志